Dos hábitos e suas expressões idiomáticas

Um bom tradutor deve sempre considerar que certas questões culturais às vezes norteiam o trabalho tradutório. Por exemplo, a expressão idiomática, vulgo clichê-político, “acabar em pizza”, pode ser traduzida por outras metáforas gastronômicas (igualmente indigestas):

Sorvete
como “acabar em sorvete”, por exemplo.

Anúncios

Dicionário ilustrado de expressões idiomáticas

“Jogar merda no ventilador”:

De acordo com o contexto, pode ser empregado como sinônimo de “franco-atirador” em equivalência a “doa a quem doer”.